注释
燋 (jiāo):焦枯。
瘴疠 (zhàng lì):指热带或亚热带地区的疫病。
罹 (lí):遭受。
舞雩 (wǔ yú):古代求雨的祭祀。
土梗 (tǔ gěng):土制的偶像。
俯偻 (fǔ lǚ):弯腰。
吁嗟 (xū jiē):叹息。
税敛 (shuì liǎn):税收。
疮痍 (chuāng yí):创伤,比喻国家的困苦。
暴尪 (bào wāng):暴晒病弱者以求雨的迷信行为。
鞭巫 (biān wū):用鞭打巫师以求雨的迷信行为。
稽古 (jī gǔ):考察古代的做法。
偃甲兵 (yǎn jiǎ bīng):停止战争。
处分 (chǔ fèn):处理,决定。
愆阳 (qiān yáng):过度的阳光,指干旱。
霾翳 (mái yì):阴霾,雾霾。
气暍 (qì yē):中暑。
肠胃融 (cháng wèi róng):肠胃不适。
汗滋 (hàn zī):汗水。
衣裳污 (yī shang wū):衣服脏了。
筑场圃 (zhù cháng pǔ):修建打谷场。
翻译
大旱使得山岳焦枯,密云却无雨降临。
南方是疫病之地,农民因此遭受农事之苦。
境内必然举行求雨的祭祀,峡谷中击鼓声喧哗。
真正的龙神竟然寂静无声,土制的偶像只能空自弯腰。
叹息公私皆病,税收不足无法补充。
老人们仰面哭泣,国家的创伤向谁诉说。
暴晒病弱者或鞭打巫师以求雨,这些都不是古代的做法。
请先停止战争,处理决定听从君主。
各国只需各自发展,不要过度索取任何一物。
水旱灾害是自然规律,尧汤时代也难免亲眼所见。
上天熔化金石,群盗如豺虎般猖獗。
两者存其一端,过度的阳光不也更好吗。
昨夜雷声隆隆,风过如万箭齐发。
又吹散了阴霾,感觉神灵聚集。
中暑使得肠胃不适,汗水湿透了衣裳。
我衰老且计策拙劣,对修建打谷场感到失望。
赏析
这首诗描绘了唐代大旱之年的惨状,以及人们对自然灾害的无奈和迷信。杜甫通过对比自然与人类社会的苦难,表达了对当时社会状况的深刻关注和对人民疾苦的同情。诗中,“真龙竟寂莫,土梗空俯偻”一句,既讽刺了人们对神灵的盲目崇拜,也反映了社会现实的残酷。末尾的“吾衰尤拙计,失望筑场圃”则透露出诗人对个人无力改变现状的无奈和悲哀。整首诗语言凝重,情感深沉,展现了杜甫深刻的社会洞察力和人文关怀。